Bauhaus-Universität Weimar

History of Twins 171 
at school, and as children visiting their friends, they always 
went together.” 
(7.) “They have been treated exactly alike ; both were 
brought up by hand ; they have been under the same nurse 
and governess from their birth, and they are very fond of each 
other. Their increasing dissimilarity must be ascribed to a 
natural difference of mind and character, as there has been 
nothing in their treatment to account for it.” 
(8.) “ They are as different as possible. [A minute and 
unsparing analysis of the characters of the two twins is given 
by their father, most instructive to read, but impossible to 
publish without the certainty of wounding the feelings of one of 
the twins, if these pages should chance to fall under his eyes.] 
They were brought up entirely by hand, that is, on cow’s milk, 
and treated by one nurse in precisely the same manner.” 
(9.) “ The home-training and influence were precisely the 
same, and therefore I consider the dissimilarity to be accounted 
for almost entirely by innate disposition and by causes over 
which we have no control.” 
(10.) “This case is, I should think, somewhat remarkable 
for dissimilarity in physique as well as for strong contrast in 
character. They have been unlike in body and mind through¬ 
out their lives. Both were reared in a country house, and both 
were at the'same schools till cet. 16.” 
(11.) “ Singularly unlike in body and mind from babyhood; 
in looks, dispositions, and tastes they are quite different. I 
I think I may say the dissimilarity was innate, and developed 
more by time than circumstance.” 
(12.) “We were never in the least degree alike. I should say 
my sister’s and my own character are diametrically opposed, 
and have been utterly different from our birth, though a very 
strong affection subsists between us.” 
(13.) The father remarks :—“ They were curiously different in 
body and mind from their birth.” 
The surviving twin (a senior wrangler of Cambridge) adds :— 
“A fact struck all our school contemporaries, that my brother 
and I were complementary, so to speak, in point of ability and 
disposition. He was contemplative, poetical, and literary to a 
remarkable degree, showing great power in that line. I was 
practical, mathematical, and linguistic. Between us we should 
have made a very decent sort of a man.” 
I could quote others just as strong as these, in some of 
which the above phrase “ complementary ” also appears, 
while I have not a single case in which my correspondents 
speak of originally dissimilar characters having become assim-
        

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.