Bauhaus-Universität Weimar

■ 
Apparat mit Simplexregulirung in Ausstattung 4. 
Grösse I. 
in 
Ausstattung 1 = Mk. 
55,— 
>» 
2 = « 
75- 
» 
3 = „ 
95- 
>• 
4 = 
y, * « 
110,— 
Grösse II. 
in 
Ausstattung 1 = Mk. 
90.— 
>> 
» 2 = „ 
115.— 
J? 
il 3 = 
125.— 
» * — il 
140.— 
Size No. I. 
Quality No. 1 
o 
Quality No. 1 
» >, 2 
f)5 Marks 
75 „ 
Quality No. 3 95 Marks 
- 4 110 * 
Size No. 11. 
90 Marks Quality No. 3 125 Marks 
115 „ » 4 140 „ 
Dimension I. 
Modèle 1 Marks 55,— Modèle 3 Marks 95,— 
n 2 „ 75, n 4 „ 110, 
Dimension II. 
Modèle 1 Marks 90,— Modèle 3 Marks 125,— 
2 „ 115,- „ 4 „ 140,- 
Für Gcrmania-Regullrung erhöht sich der Preis um Hk. 10.— 
Where a „Germania“ regulator is supplied with the aparatus the 
price is 10 Marks higher. 
Pour le régulateur germania le prix est augmenté de M. 10,—. 
Die Apparate werden in 2 Grössen und 4 Ausstattungen meist vorräthig gehalten. Jede beliebige andere 
Grösse wird jedoch auf Bestellung angefertigt. 
There are usually 2 sizes and 4 qualities of the apparatus in stock, any other size would, however, he supplied to order 
Des appareils en deux dimensions et quatre modèles sont généralement en magasin prêts à être livrés. Tout appareil de 
dimension différente quelconque peut être construit sur commande. 
Innere Höhe: 
Grosse I. 
25 cm. Aeussere Höhe: 47 cm 
Breite: 25 
Tiefe: 25 
Height, of interior: 25 ems 
breadth „ „ 85 , 
depth „ „ 25 „ 
Hauteur intérieure: 25 cm. 
Largeur: 25 „ 
Profondeur: 25 „ 
„ Breite: 47 „ 
„ „ Tiefe: 40 „ 
Size No. 1. 
height of exterior: 47 ems. 
breadth „ „ 47 „ 
depth „ „ 40 „ 
Dimension I. 
Hauteur extérieure: 47 cm. 
Largeur: 47 „ 
Profondeur : 40 „ 
Grösse II. 
Innere Höhe: 40 cm. Aeussere Höhe: 62 cm 
Breite: 25 „ „ Breite: 47 „ 
Tiefe: 25 „ „ Tiefe: 44 ,, 
» 
>) 
» » 
Size No. 2. 
Height of interior 40 eins, 
breadh » ,, 25 „ 
depth » n 25 „ 
height of exterior 62 ems. 
breadth „ „ 47 r 
depth „ „ 44 „ 
Dimension II. 
Hauteur intérieure: 40 cm. i Hauteur extérieure: 62 cm. 
Largeur: 25 „ Largeur: 47 „ 
Profondeur: 25 „ Profondeur: 44 „ 
Ausstattung 1. Einfache Ausstattung. Aussen Holzmantel, Wassermantel aus Zink oder verbleitem Stahlblech. 
Ausstattung 2. Ganz in Metall und schwarz lackirt. Wassermantel aus Zink oder verbleitem Stahlblech. 
Ausstattung 3. Brütraum und Wassermantel aus starkem Kupferblech. 
Ausstattung 4. Wassermantel aus starkem Kupfer, Apparat ganz aus Metall, äusserer Mantel noch mit Filz und mattschwarzem 
Wachstuch überzogen. 
Die Ausstattung 1 ist ohne Ventilation und ohne Feuchtigkeit. 
Quality No. 1. riain get up. Jacket of wood. Water compartment zinc or steel plate with a lead coating. 
Quality No. 2. All metal. Varnished black. Water compartment zinc or steel plate with a lead coating. 
Quality No. 3. Heating chamber and water compartment thick copper plate. 
Quality No. 4. Water compartment thick copper. All metal. Exterior covered with felt and unglaced black oil-cloth. 
In the apparatus of quality No. 1 there is no arrangement for dry or moist ventilation. 
Modèle No. 1. Garniture simple. L’enveloppe extérieure est eu bois; le réservoir en zinc ou en tôle d’acier plombée. 
Modèle No. 2. Entièrement en métal. Le réservoir d’eau est en zinc ou en tôle d’acier plombée, vernis noir. 
Modèle No. 3. L’espace d’incubation et le réservoir d’eau sont en cuivre laminé. 
Modèle No. 4. Le réservoir d’eau est en cuivre fort. L’appareil tout en métal; l’enveloppe extérieure garnie de feutre et recouverte 
de toile cirée noire mate. 
Le modèle No. 1 est sans ventilation et sans humidité. 
40
        

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.