Volltext: Passe, Simon de - Powle, G. (Bd. 11)

Pleydenwurf, 
WVilhelm. 
413 
seiner Thiitigkeit spricht aber ein für jene Zeit höchst bedeutendes 
Werk, die Schedefsclie Chronili, die in lateinischer um] deutscher 
Ausgabe vorliegt mit Formschnitten von Ifleydenwurf und Vvolge- 
mut und ihrer Schule. Die erste vollstandigere lateinische Ausgabe 
hat den Titel: Registruin hujus operis libri cronicarum cum {ign- 
ris et yinaginibus ab inicio inundi. Am Schlusse steht: Adest 
nunc stiidiose lector iinis libri Cronicarum per viam epithu- 
matis et breuiarii compilati opus qdem preclaruin , et a doctissiino 
quoq comparanduin. Continet ein gesta etc. - Ad intuitü autem 
et preses prouidorü ciuiü Sebaldi Schreyer et Sehastiani Iiaxner- 
maister hunc librum dominus Anthonnius Iioberger Nurimberge im- 
prcssit. Adhibitis tnmen viris inathcmaticis pingendiq. arte peritis- 
siniis. Michaele wolgeniut et wilhelrno Pleydenwurf quorü solerti 
accratissimaq. aniinaduersione tum civitatum tum illustrium virorum 
figure inserte sunt. Consuinmatiü autern dundecima mensis July. 
Anno salutis nrä 1493. Die deutsche Ausgabe ist betitelt: Register 
des Buchs der Cronilsen und geschichten mit Iigurn und pildnussen 
von anbeginn der welt bis auf dise unsere Zeit. Am Schluss: hie 
ist entlich beschlossen das buch der Croniken und gedechtnuss 
wirdigcrn geschichtö vö anbegynn der Welt bis auf dise unsere zeit 
vö hochgelertö niannä in latein miegrossem Fleiss und rechtferti- 
gung versammelt, und durch Georgium alten   ausszugsweise 
in diss tcutsch gebracht, und darnach durch den erbern und acht- 
pern Anthonien Iioberger daselbst zu Nürmberg gedruckt.  ._i 
und auch mit anhangung Michael vgvolgemuth und Wilhelm pley- 
denwurlfs inaler daselbst auch mitburger die diss Werk mit figuren 
werlilich geziert haben. Vobracht anii 25. tag. des moiiats 
Decembris Nach der gepurt Christi iinssers heylands 1495. jar. 
Diese beiden Ausgaben bezeugen PleydenwurPs und Wohlge- 
uiuth's Theilnahme an der technischen Ausführung des Werkes, 
indem man am Schluss: deutlich liest: dass M. Wolgemuth und 
W. Pleydenwurf maler „diss werk mit figuren werlilich geziert 
haben." Aus dem Worte "werhlich" schliesst B. v. Ruinohr (zur 
Gech. und Theorie der Forsch._S. 80) vor allen auf eine eigenhän. 
dige Thcilnahme am Forriisclimlte, und behauptet ferner, das; im- 
ter den Gehülfen und Schülern auch der junge Dürer gewesen, 
Einige frühere Schriftsteller glaubten, dass Wohlgemuth und Pley- 
denwurf nur die Zeichnungen gefertigt haben, v. Muri- aber _(Journal 
II. 132) legt dem Pleydenivurf nur die Holzschnitte bei. Auch 
Duppelmayr lässt den Wohlgemuth nur als Zeichner auftreten, und 
Heinecke (N. Nachrichten 150) scheint zu glauben, dass von Pley- 
deiiwurf zunächst nur die Bildnisse von Juristen herruhren. Wenn 
Rost in seinem Handbuch von Hupferstictien der SchedeYsclien 
Chronik spricht, so ist er im lrrthume. 
In Zeichnung und Formschnitt gehören dann diesen Künstlern 
und ihrer Schule wohl noch mehrere andere Werke aus der Offizin 
des Ant. Iiobui-ger an, wie die Bibel unter dem Titel: Das Durch- 
lauchtigste Werk der ganzen heiligen Geschrift, genannt dy Bibel. 
Am Ende: gedruckt durch Antuniuin Iioburger. 411 der Loblichen 
K. B. St. Nurenberg 1485. Man findet davon Exemplare mit aus- 
gemalten Holzschnitten und vergoldeten Anfangsbuchstaben. Per. 
ner: Passional, das ist der Heiligen Leben. Arii Ende: ist gebe- 
drucht diss Passional durch Ant. lioberger Nurßlllberg- 1488. 
Christ glaubte diesem Künstler auch alte Iiupfcrstiche_zuschrei- 
ben zu müssen, welche Bartscli P. gr. VI- 509-_11mß_1'_ die Blätter 
unbekannter Meister zählt. Sie tragen nur die Initialen P W., 
was nach ChristW.Pleydeiiwurt' bedeuten soll; aile in die Sache be.
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.