Volltext: Bis zum Tode Julius II. (Bd. 1)

326 
RAFFAEL 
UND 
MICHELANGELO. 
des Blattes (Br. 187) enthält eine Studie zur Kreuzabnahme, irrthüinlich 
den Skizzen für die Grablegung bisher angereiht. Sie ilt mit derfelben 
dicken Feder gezeichnet, wie die Caritas (die Umriffe fchlagen durch das 
Papier und werden flets auf der Gegenfeite fichtbar), überhaupt von der- 
felben Hand. Eine fchräg fitzende Figur hält einen Leichnam, welcher 
einen Arm ernporgehoben zeigt, den anderen fchlaff herabfxnken, den 
Kopf zurückfallen läfst, an den Schultern. Ein zweiter Mann rechts 
zieht mit grofser Anftrengung an einer um den Leib des Todten gelegten 
Schleife. Schon die übertriebene Verkürzung der Schulter an der Mittel- 
figur fpricht für Michelangelo, noch deutlicher wird der Michelangeleske 
Urfprung aus der ganzen Art der Zeichnung erflchtlich. Aus diefen 
"beiden Blättern beftimmte Schlüffe auf das Verhältnifs zwifchen Raffael 
und Michelangelo zu ziehen, erfcheint vorläufig noch nicht zuläffig. 
jedenfalls wird Niemand die Predellen der Grablegung von Michelangelo 
abhängig machen wollen.  
Der 
Brief 
Simone 
Ciarla. 
lautet: 
Carissilno 
quanto 
Patre. 
]o ho ricevuta una vostra letera per 1a quale ho inteso 1a morte del 
nostro 111m S. Duca, a1 quale Dio abi misericordia a1 anima e certo 
non podde senza lacrime legere 1a vostra letera, 111a transiat a quello 
non e riparo, bisogna avere pazientia e acordarsi con 1a vo1onta de Dio. 
I0 scrissi Faltro di a1 Zio prete, che rne mandasse una tavoletta, che 
era 1a coperta dela nostra donna dela prefetessa, non me 1' ha mandata, 
ve prego voi li faciate a sapere quando ce persona che venga che io 
possa satisfare a Madonna, che sapete, adesso uno avera bisogno di loro; 
ancora vi prego carissimo Zio che voi voliate dire al prete e ala santa 
che venendo 1a Tadeo Tadei Horentino, el quale n" avemo ragionate 
piü volte insiemo, li facine honore senza asparagnio nisuno, e voi ancora 
1i farete careze per mio amore che certo li so Llbligatissimo quanto che 
uomo che viva. Per 1a tavola non ho fatto pregio e non 10 farö se io 
porö, perche e1 sera meglio per me che 1a vada a stima, e impero non 
ve ho scritto quelle che io non poteva e ancora non ve ne posso dare 
aviso, pur secondo me a ditto e1 patrone de dita tavola dice che me 
dara da fare per circha. trecenti ducati d'oro per qui e in francia. fatto 
1e feste forse ve scrivero quello che 1a tavola rnonta che io ho ünito 
el cartone, e fato pascua serimo a cio. Averia caro se fosse possibile 
davere una lettera di recomandatione a1 Gonfalonero di Fiorenza dal 
S. Prefetto, e pochi di fa io scrissi al Zio e a Giacomo da Roma me 
1a fesero avere, me saria grande utilo per Pinteresse de una certa stanza 
da lavorare, la quale tocha sua Signoria de alocare, ve prego se ä po- 
sibile voi me la mandiate che credo quando se dimandera a1 S. Prefetto
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.