711
HISTOIRE
la Voici la traduction que je proposerais, dit
M. Chabouillet, si j'avais autorite dans Pecole: a Le
a meme peignit en caricature Gryllus au nom bur-
a lesque; d'on vient le nom de grylles a ces sortes de
a peintures. n Si je ne me trompe, les traducteurs
de Pline n'ont pas arrete leur attention sur ce pas-
sage, qui n'est important que pour celui qu'inte-
resse serieusement ce petit point itarolieologie.
Aussi se sont-ils contentes du premier sens que les
motsde Feerivain presentent a l'esprit; ils n'ont pas
songe a demander pourquoi Antiphile, ayant fait
une tigure grotesque, lui aurait donne le nom de
Gryllus plutüt que tel autre; c'est qu'aucun d'eux,
au moins de ceux queje connais, n'a songe, en tra-
duisant ce passage, qu'il existat un Gryllus dans
l'histoire. Selon moi, au contraire, il est evident
qifAntiphile fit, non pas une figure grotesque qu'il
nomma Gryllus, mais bien la caricature de Gryl-
lus, nom celebre dans Yantiquite, oublie aujour-
d'hui, meme des erudits; car entin la caricature ne
prend pas d'habitude ses types dans son cerveau,elle
les choisit dans le monde crec, et se contente de
leur donner l'aspect ridiculeJidiczelum habitum. Sur-
tout la caricature, pour plaire a la multitude, s'at-
tache volontiers aux noms celebres et honores, par-
meilleur des livres pour tiäride1'l'l1o1n1ne ü seshcures de marasme
P0liCfti7l6ll8, drame en trois actes, pubhd par Olivier et Tanneguy
de Penhoät, et illusmä par Gebrge Cruxshanck. Paris, 1856.