des
während
Jahrh.
365
Jetzt war sie geräumig genug, aber in ihrer ungeheuren Ausdehnung
war kein leerer Raum, denn überall hallte sie von dem Geschrei
und Geheul der unendlichen Schmerzen wieder. 105) Sie zerrissen
die Luft mit grassliehen Tönen, und wenn sie nachliessen, traten
andere Auftritte ein, die Womöglich noch peinigender waren. Laute
Vorwürfe erfüllten das Ohr, Kinder klagten ihre Eltern, Diener
ihre Herren an. Und dann freilich war das Schreckniss überall
und herrschte vollauf. Denn während das Kind seinen Vater ver-
fluchte, wurde dieser von Gewissensbissen verzehrt und fühlte seine
Schuld; und Kinder und Väter zusammen liessen die Hölle von
ihrem durchdringenden Geschrei wiederhallen, rangen in krampfhafter
Qual mit den Schmerzen, die sie litten, und hatten das Bewusstsein,
dass noch andere schmerzlichere Qualen auf sie warteten. 106)
Noch jetzt macht diese Sprache das Blut erstarren, wenn wir
bedenken, was in den Gemüthern derer vorgehen musste, die im
Stande waren sie zu gebrauchen. Das Aussprechen solcher Ge-
danken entfaltet den Charakter der Menschen und legt ihr Innerstes
blos. Wir schaudern, wenn wir an die iinstere verdorbene Phan-
tasie, das raehsiichtige Brüten, die wilden, gesetzlosen und unklaren
Vorstellungen denken, welche die gehegt haben müssen, die dieses
gehassige Bild zusammenstellen und nach seinen verschiedenen
Theilen ausmalen konnten. Kein Bedenken, keine Gewissensbisse,
405) "Eterndl shriekings." Scrmons by Eminent Divines, p. 394. "Screakings
and howlings." Grugfs Grezzt und Prccious Promises, p. 20. „O! the screechs and
yels that will be in hell." Dwhanlfs Uommentarie upon tke Book of ihe Revelationf
p. 654. „The horrible scrieches of them who are burnt in it." Oowpers Heaven
opened, p. 175.
405) "When children und servants shall go, as it were, in sholes to the Pit, eur-
sing their parents and their masters who brought them there. And parents und masters
of families shall be in multitudes plunged headlong in endless destruction, because
they have not only murdererl their own souls, but also imbrued their hands in the
blood of their children and servants. O how doleful will the reckoning be amongst
them at that day! When the children and servants shall upbraid theix parents am].
masters. "Now, now, we must to the Pit, and we have you to blame for it; your
cursed example, und lamentable negligence has brought us to the Pitf" „And
on the other hand, how will the shrieks of parents üll every ear? I lmve dannfd
myself, I have damxfd my children, I have damnüi my servlants. While I fed tlleir
borlies, and clothed their backs, I huve ruined tlxeir souls, und brought double dam-
nation on myselff" Hulyburtorfs Great Ooncem of Üabvatioßz, p. 527, 528. Weiter
ausgeführt in Boslonk- Human Nature in its Four -fold Stufe, p. 378, 379: "curses
instead of salutations, and tenring of themselves, und raging against one another, in-
stead of the wonted embraces."