Bauhaus-Universität Weimar

Titel:
Geschichte der Civilisation in England
Person:
Buckle, Henry Thomas Ruge, Arnold
Persistente ID:
urn:nbn:de:gbv:wim2-g-1014750
PURL:
https://digitalesammlungen.uni-weimar.de/viewer/resolver?urn=urn:nbn:de:gbv:wim2-g-1018705
360 
Untersuchung 
des 
Schott. 
Geistes 
Geistlichen und versuchte sie und wollte sie verführen zu ihm 
überzugehen. 55) Das natürlich gelang ihm nicht; aber ausser der 
Geistlichkeit konnten ihm freilich wenige widerstehen. Er konnte 
Gewitter und Stürme erregen; er konnte nicht nur auf den Geist, 
sondern auch auf die Organe des Körpers wirken und die Men- 
schen hören und sehen lassen, was er Lust hatte. 8G) Einige von 
seinen Opfern veranlasste er zum Selbstmordeßl) andere zum 
the church, so great that they thought the church should have fallen down about their 
ears, and with that the youtlfs paper andlcovenant" (d. i. der Vertrag, den er auf das 
Verlangen des Satans unterzeichnet hatte) „droops down from the roof of the church 
among the Ministers." 
85) „The devil strikes at them, that in them he may strike xat the whole congre- 
gation." Bostmfs Sermons, p. 186. Fleming (Fullßllivzg of the Scrzpture, p. 379) be- 
richtet, wie er Einem von der Schottischen Geistlichkeit erschienen sci. Vergl. W orlfmßs 
Analecta, IV, 110. Im Jahr 1624 schreibt Bruce: „I heard his voice es vivcly as 
ever I heard any thing, not being slceping, but waking." Lzfe of Brzwe, p. 8, pre- 
fixed to Brewds Scwnons. Die einzige Hiilfe war unmittelbarer Widerstand. „It is 
the duty of called ministers to go on with courage in the work of the Lord, notwith- 
standing of any discouragement of that kind, receiving manfuily the first onset chieiiy 
of Satan's fury, as knowing thcir ceding to him will make him more cruel." Fergze-s- 
son's Exposition qf ilze Episiles of Paul, p. 74. Im IT. Jahrhundert beglückwünschten 
sich die Sehottisehen Prediger oft unter einander, dass sie seine Anschläge vereitelt 
und ihn dadurch in Wuth gesetzt. So schreibt 1626 Dickson an Boyd: „The devil 
is mad against you, he fears his kingdom." Lifc of Robert Boyd, FVorZrozcrÄs Oollections 
upon the Liws of Ministers, II, part 1, p. 238. Siehe auch p. 165, 236. 
86) "He ean delude ears, eyes, ete., cither by misrepresenting external objects, or 
by inwurd disturbing cf the faculties and organes, whereby men and women may, und 
do often, apprehend that they hear, scc, etc. such and such things, which, indecd, 
they do not." Durllrmfs Oomaneniarie upon ilze Baolt qf the Revclation, p. 128. 
"Reise tcmpcsts." Binningk Sermons, vol. I, p. 122. „His power and might, who- 
reby through God's permission, he doth raise up storms, commovc the elements, destroy 
eattle," etc. Fergussonlv Exposition qf Jlw Epistlcs af Paul, p. 264. "He can work 
curiously" 811d. strongly on the walls of bodily organs, on the shop that the under- 
standing soule lodgeth in, and on the necessary tooles, organs, and pcwers of fancie, 
imagination, memory, humours, senscs, spirits, blond," etc. Rutkeqfvrdls Christ Dying, 
p. 212. Semple sagte der Gemeinde bei Ankündigung des Abendmahls „that the 
Devil would bc so envious about the good work thcy were to go about, that he was 
afraid he would be permitted to mise a storm in the air With a speat cf min, to 
reise the waters, dcsigning to drown some of them; but it will not bc within the 
compass of his power to drown any of you, no not so much as a dog." Remarkable 
Passages of the Lzfe am! Deal]; of Mr. Jolm Sßmplß, Minister of the Gospcl, p. 168, 
159, in vol. I, of Wallceris Biographia Presbytcrianu. 
87) Sinelairk Salmfs invisible World diseoverßd, p. .137. Manch-s of llze Lifg 
zmd Experiences af Marion Laird of Greenock, witk a Preface by tlw KW. Mr. Cock, 
v- 43, 44., 45. 84, 85, 172, 222, 223.
        

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.