Volltext: [Abaque-Aronde] (T. 1)

 57  [ ARC 1 
filent comme une moitiä d'arc ogive ou Üarc-doubleau (fig. A3); ils ne prä- 
lfgfäyäämÜÜIÜÄIHHHilA"i 
 w! Wp l 
     
"YWf-fäfiffflä11;:7  
12 [qui x, ' f 
 11H! ES; ( f ff 
Il! vlikwül XH N   
 'i  2' fpä"  f 
lf-Ewlzik-   " 
     f, J 
1511 g m" aj 
WLI 4p] W 
 n.  
44 
f": äi," mm   
illxjyflfJ  
f If;  ' w A 
sentent que la saillie neeessaire pour recevoir la portee des remplissages 
des voütes. Souvent, 51 partir du   
änle siecle, ils traversent Fepaisseur .XIX Äilki    1' 
u mur, forment arc de docharge et - X,   H-"fmj 
archivolteä llexterieunau-dessus des  f"   
meneaux des fenetres (fig. lib): Saint-  l" v" 
Denis, Troyes, Amiens, Beauvais, f" 3  u, 
Saint-Ouen de Rouen, etc. Les     
voütes des eglises de Bourgogne, W X 111W  
bäties pendant le X1110 siecle, pre-    
sentent une particularite remar- il 1'  l [F5 
quable: leurs formerets sont isoles   ____lffl 
des murs; ce sont des arcs inde-  l  U   
bendantS, Portant les voütes et la  l;    la 
charpente des combles. Les murs  [lit  f"- 
alors ne sont plus que des clotures t X" l;    
minces, sortes de cloisons percecs de  l; l;  x 
fenetres et portant Yextremite des xi XW   F]!  
chenefulx au moyen d'un arc de de- l     t" 
charge (fig. A5). Cette disposition W   l-  
olfre beaucoup d'avanta es; elle l , L1  
annule le fächeux effet desg inliltra-  -  
tions ätravers les cheneaux, qui ne  -  l 
Peuvent plus alors salpetrer les tläl  
murs, Puisque ces cheneaux sont   lk. A 
aeres par-dessous; elle permet de    -x 
contre-buter les voütes par des n lll lAl 
contre-forts interieurs qui reportent 
plus sürement la poussee sur les ares-boutants; 611e ü0nä1e toutes 
I. 
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.