292
Tauwerk.
Hülfe von JaYs Üebertragung (I, 171) hier übersetze: "Nachdem sie
alle an Bord gegangen waren und die Fluth und guten Wind hatten
(Jal zieht die Lesart: "Et tide orenif vor), du konntet ihr sie sehen die
213111915, ß
k ß
75 u"? Ü
s q k
(ä i! u.
eigä e,
{v7 - (ß .
; x j! g
z i. Q.
j , ä ß
III-aß i? 2'.
K - Ä I"
ß J
' I
v a?
xß
W
Fig. 103. Miniatur der Fierabras-Handaehrift zu Hannover.
x Ex s r
ä {ä a .ä
ä w
"Qßß i " x
Xäb I Q. Q9 x e
XKX u" i"
3 l 1 N. i" ) n XXXX
x "f. "P q M v
w-(ii m! ß
n A? g I Q.
5M l " Äl ä. 47T
"W WM ..1a1'iß Y
j K
Fig. 104. Mosaik der S. Mureuakixche zu Venedig.
deus rains ou ü. trois. Vgl. Partün. 6162: Et met les noons as windas Et fait
1a voile traire amont. Blancandin 2784: Et cil font le sigle lever, Traient ancres,
corent vindas, Puis se metent en mer vias. Chron. des ducs de Norm. 2079:
Bruisent lur masz, lur governail, Nul (Peus nüendure le travail, N'i a. ni veile ne
hobenc, Utage, xfescote, ne drenc (Trosse).