178
Faussart.
Pike.
auch in dieser Bezeichnung
x ein corrumpirtes arabisches
X Wort vorliegen mag? Die
i? Wurfspeere der Kaffern wer-
t den ja heute noch Assagai
43x
g genannt.
M Den Faussart1) wirft
YV-Slr w M" "x71",
Viollet-le-Duc m1t dem
W
Fauchon zusammen und er-
l W
V, klart ihn (Dict. du Moblller
Mr, "l "'lt..llt'llililjf1l' K.
x V, 420) für e1ne Hmbwaffe,
ähnlich wie die sogenannte
ßltäfw tVßPa,
k Kriegshippe (fr. vouge).
Aber der Faussart wird
immer geschleudert 2) und
am
muss deshalb unbedmgt
den Wurfspeeren zugezählt
W heulendeniMwßvlr-l-
werden.
3; Zum Kampfe Mann an
Vfßßßlfix Mann sind die Fusstruppen
Ff e- mit Piken3) bewalfnet (Fig.
77). Diese Infanterielanze
W war gegen zehn Fuss lang 4),
ihre Spitze zuweilen noch
AI Ii- 1) Godefr.deBouillon23491:
Ly granz kans de Tartarie y fu
2 ivs- ce jour felons; I1 tenoit ung
Fig. w. Soldat (Quichßrat m11 Ms. frauquis N. 405 in der faussart dont ly aciers fu bons;
National-Bibliothek zu Pans). 26600: Ly roys tint ung falussalrt
aület et luisant. Guill. d'Orenge
IV, 241: S'i ot plomees et maint faussart pesant. Alix. p. 305, 27: Eumenidus
le Bert en Pelme d'un fausart.
2) Fierabras p. 51: Olivier ont lancie maint fausart esmoulu. Gaydon p. 75:
Lancent a lui les faussars acerez. Otinel p. 40: Lancent les lances et faussarz
aeerez. Elie de Saint-Gille 675: I1 lor lancent fauears et boins espiels forbis.
3) Mßrelrlalllt. Troye 4356i Piken, ghelavien ende quareele. Lod. van Velt-
hem IV, e. 25: Die Vlaminge lagen tesen tiden Op een plaeise daer besiden; Vßßte
in een ende a1 te voet Met pieken starc ende wel behoet. Godefr. de Bouillon
9029: Et ly aultres boutoit De pickes et de dars. Cleomades 528: Et mainte
lance ä. fer ague Et maint dart et maint roit espiel.
4) Godefr. de Bouillon 26597: Et de picques qui bien ont -x- pies en estant
Ä ung fier alile qu'il avoient devant.