Andenken
Geliebte.
471
Besonders wrlrde dem Ritter empfohlen, den weissen, an seine
Lanze gebundenen Aerniel bald im Blute seiner Feinde purpurn zu
färben 1). Auch Kopftücher und Schleier wurden wohl den Geliebten
gegeben 3). Ihre Itreundinnen erkennen sie beim Turnier an diesen
mcschine. Auberi p. 78, 13: Et d'une manche luorta le conf-anon. Otinel
p. 57: d'une manche ot gonfanon pendant Que li dona hui iuatin en riant La
fille al roi Garlanrle le tirant. Richars li biaus 1547: fait alle, „tien ceste
manche, Qui de noif negie est plus blanche, A ce chevalier soit rcndue"; 1558:
Et la manche li a tendue, Que 1a Imchielle li envoye, Blanche con noif et s'crt
de soye; 1569: La manche prent qui ert de soye A une fort lanche la loye A
clauchonnez (Pargent. Rom. de Troie 15102: La destre manche de son
braz Bone et fresche de ciclaton Li done en leu de gonfanon. Herb. Troj.
9516: „Mir (Diomecles) ist daz gesaget, Ein man blibe unverzaget, Swenne sin
zeichen Were Durch einer frowen ere". Die frowe (Briseida) sprach: ndaz sol sin".
Si reiz im einen ciclatyn Von irre zeswen hant; Uf sinen Schaft er daz baut.
Troilus sieht daraus, dass Brise-Es ihm untreu ist; 9883. 9928: Üz pfeif im san daz
blut Gliche ho dem schafte, Da die stuche ane hafte. Der borte und daz gesteinc
Daz wart alz unreine Von sin selbes blute.
1) Blancandin 1747: par grant amor Li envoia une oriflor Et escu et
cheval Tot covert d'un vermel cendal Et avoee cou sa destre mance Que de s'a-
mor seit ä. üance; 4367 La damoisele prist la mance Qui fu faite de soie blance,
Si le frema a espie, A Blancandin Fa envoie Par - damoisel qifele avoit, Qui
por armes a li servoit. QAmis, or tost, si dites bien Que Blancandin ne laist Qifil
ne face cangier coulor A cele mance par amor. Elle est lwlance, si li conseille Que
por 1110i le face vermeille."
2) Erec 21'281 La ot tante vermeille enseigne Et tante bloie et tante blanche,
Et tante guimlole et tante manche, Qui par amors furent donees. Chast. de
Couci 5133: Mes un cuevrechief faiti ay, Liste d'or que je vous donray. Et eois-
siniet et bel et bon De grosses pierres sont li bouton. Mes avoir voel vostre iiaxice,
Que le porteres sans faillance; 5450: Gobert l'a moult tost cogneu As armes, pius
regarde el chief Si a veu le cuevre chief Qui donnö de nouvel on Fa; 5643: Son
cuevrechief de noble atour Sour son elme le jour porta. Dame ou pucelle li donna.
Listes d'or a pierles massis. S'i ot des boutons plus de dis Au coissinet qui avec
fu. De Trojaensche oorlog (Bloinmaert, oudvl. ged. I, 18) 1489: Ene joncfrouwe,
dien hadde ghemint Ende diene hadde utermaten lief, Gaf hem op minne een
eoverkief, Dat was op sienen helm gebenden. -Für diese Fragen sind noch folgende
Stellen zu beachten: Chevalier a le mance 133: Mais amors irfaprent et ensengne,
Que de vous aie aucunne ensengne U guimple umance por porter En armes pour
moi conforter; Pour vostre aniour le garderai Et quant je le regarderai, G'i preu-
drai soulas et confort Et me fera iestre plus fort; 153: Si li ala. querre une mancc
De drap lingne ridee et blance Qifelle ot a -j- sien cainse prisc. Durniars 6827:
Deus, tant guimple et tante mance Et tante bele conissance, Qui fu donee par
3,11101- Veissies porter les plusors. Jord. Fantosme 887: Tost veissiez cn haste
despleiei" mainte manee Maint laennuncel de seie porter en bele lanee. Gui de
Nanteuil p. 74: Ne porte pas ensengne, manche ne penoncel. Blancandin 265;
Mais jemporterai tel espie Et cel pignon d'amor laciä.