Volltext: Dictionnaire raisonné du mobilier français de l'époque Carlovingienne à la Renaissance (T. 5)

117 
ARMURE 
w chault, dit messire Jehan Chandos. Je  mais hui nulle 
a voulente de chevauehier. Ilz pourront bien trouver encontre 
u sanz moy. w Si demeura un espace en ce propos tout pensis, et 
(f puis s'avisa et dist : a  Quoy que faye dit, c'est bon que je 
w chevauche tous jours. ll me faut retourner a Poitiers, et tantost 
u sera jour.  C'est voir, sire n; ce respondirent ses chevaliers qui la 
u estoient. 
a Lors iist ledit messire Jehan Ghandos restreindre ses plattes 1, et 
f: se mit en arroy pour chevauehier, et aussi tirent tous les autres. Si 
u monterent a cheval, et se partirent, et prindrent le droit chemin de 
a Poitiers, costeiant la riviere. Et si pouvoient estre les Francois en 
u ce propre chemin 11ne grande lieue devant eulx, qui tiroient a 
a passer la riviere au pont de Luzac, et en orent la cognoissance les 
s Anglois par leurs chevaulx qui snivoient la route des chevaulx des 
(f Francois, et entreront ou froie des chevaulx des Franeois et dirent: 
a Ou les Francois ou messire Thomas de Persy chevauchent devant 
a nous? n 
a Tantost fut adjournee et jour, car a Fentree de janvier les 
a matinees sont tantost espandues. Et povoient estre les Frangois 
a et les Bretons environ une lieue du dit pont, quand ils apper- 
u ceurent d'autre part la riviere, monseigneur Thomas de Persy et sa 
w route; et messire Thomas et les siens les avoient ja aperceus. Si 
e chevaucherent les grans gales pour avoir l'avantage du pont dessus 
(f dit, et avoient dit : a Vela les Frangois! Ilz sont une grosse route 
u contre nous. Expoitons-nous; si arons, et prennons l'avantage du 
a P0111, n 
w Quant messire Loys et Carlouet aperceurent les Anglois (l'autre 
a part la riviere, qui se hastoient pour venir au pont, si se avan- 
s cierent aussi. Toutefoiz les Anglois y vinrent devant et en furent 
a maistres et descendirent tous a pie et sordonnerent pour le pont 
a garder et (lGffBHtlPC. Quant les Francois furent la venus jusques 
(f au pont, ilz se mirent a pie, et haillerent leurs chevaulx a leurs 
a varlez, et les tirent traire arriere et prinrent leurs lances, et se 
a mirent en bonne ordonnance pour aler gaigner le pont et assaillir 
w les Anglois qui se tenoient franchement sur leur pas 3, et n'estoient 
u de riens effraiez, combien qu'ilz feussent un petit au regard des 
s Francois. 
u Se fit vütir de son armure u 
Thomas de Percy dtait parti peu avant Jehan Chandos pour retourner chez lui. 
.1 Passage, r) 
l 
2 
3
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.