Bauhaus-Universität Weimar

Titel:
Dictionnaire raisonné du mobilier français de l'époque Carlovingienne à la Renaissance
Person:
Viollet-le-Duc, Eugène Emmanuel
Persistente ID:
urn:nbn:de:gbv:wim2-g-975758
PURL:
https://digitalesammlungen.uni-weimar.de/viewer/resolver?urn=urn:nbn:de:gbv:wim2-g-981164
475) 
Quelle etait donc celle (wducntion de la femme? Robert de Blois nous 
le dira en quelques vers 1 : 
Por ce (dit l'auteur) vucil-jc courtoise: 
Enseignier les dames conuncnt 
Eles se doivent contenir. v 
Qu'elles aillent et viennent, parlent ou se taisent, en tout faut-il 
de la mesure. Si une femme parle trop, on la tient pour indiscretc et 
folle; si elle ne dit mot, on la trouve peu avenante, car faut-il qu'elle 
sache recevoir les gens. Fait-elle courtoisement fete a tous, il est des 
sots qui se vantent d'etre l'objet de ses bonnes graces, bien qu'elle n'y 
songe pas. Mais si au contraire elle est reservee, on la trouve liere 
ou orgueilleuse, ou sournoise et dedaigneuse. Sachez donc que mainte 
dame s'abstient de faire bonnecliere a certaines personnes qui leur 
plaisent, par detiance des propos. 
Il faut donc ne faire ni trop, ni trop peu. 
Mais entendez comme il se faut conduire :  Si vous allez a lüL-glisc 
ou ailleurs, gardez-vous de mettre votre haquenee au trot ou au galop. 
lllarchez droit, bon pas et ne depassez point ceux qui vous accompa- 
gnent; cela est malseant. Ne tournez pas vos regards a droite et a 
gauche. mais fixez-les droit devant vous. Saluez avec amabilite ceux 
que vous rencontrez. Cela ne eoüte gucre et l'on vous en sait gre. 
N'est pas genereux celui qui est avare de saluts ; or, un salut vaut pour 
moi dix mares. Pour les pauvres gens, n'ayez point l'apparence du 
mt-pris, mais approchez-les doucement; ne leur donnant rien du 
votre, faut-il au moins leur parler avec bienveillance. 
Aprüs vous di que de sa bouche, 
Nus hum il la vustrc m: Louche, 
Fora cil ä uui vous cslcs Loulu, 
Ncsl, pas Sage qui du cc doute, 
Ne regardezjamais un homme en face, Z1 moins que ce ne soit celui 
auquel volrgamour est legitimeinenl, accorde. Retenez bien ceci: quand 
une (lame regarde souvent quelqu'un, celui-ci ne manque pas de se 
croire prefere; et c'est merveille s'il ne le croit pas, car les yeux vont 
lfi ou le cceur est porte. 
Si quelqu'un vous prie de lui accorder votre amour, gardez-vous 
Le (7 hast ienzen; 
le smw 
dam:
        

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.