veranlasst saht), wozu noch ein Anfang der Uebersetzung des Cal-
deron kamiii"). Den Anlauf zu dieser Uebersetzungsthätigkeit hatte
er schon lange vorher in seiner Göttinger Zeit mit Shakespeare und
Dante gemacht, wo er sein aUebersetzungstalenta nicht blos gefühlt,
sondern als sein hervorragendstes sogar beklagt- hatte. In den Vor-
lesungen selbst bekämpft er systematisch den Geist des modernen
Zeitalters seit der Reformation und stellt den vorausgegangenen der
romantischen Epoche mit Geschick, wenn auch nicht ohne stellen-
weise Uebertreibung in ein helles Licht. In der That giebt es erst
seit dem die nachclassische Poesie behandelnden Vorlesungscursus im
Winter 18Q3 und 1804 eine Geschichte der romantischen Poesie,
wie auch er den Namen dafür geschaffen. wDenn romanisch, romance,
nannte man die neuen, aus der Vermischung des Lateinischen mit
der Sprache der deutschen Eroberer entstandenen Dialekte; daher
Romane die darin geschriebenen Dichtungen, woher dann romantisch
abgeleitet ist: und ist der Charakter dieser Poesie Verschmelzung
des Altdeutschen mit dem späteren, d. h. christlich gewordenen
Römischen, so werden auch ihre Elemente schon durch den Namen
angedeutete Dadurch war der deutschen Literatur eine zum Theil
besondere Stellung geschaffen und dieser wandte sich Schlegel nun
eingehend zu.
Hatte man doch selbst wenige Jahre vorher die romantische
Literatur und besonders die altdeutsche kaum oder doch nur spora-
disch und so abgeschlossen gelehrtenhaft gekannt, dass die Kunde
davon über einen ganz kleinen Kreis nicht hinausgekommen war.
Aus blossen Andeutungen in einem literaturgeschichtlichen Collegium
hatte Wackenroder 1792 die Anregung gewonnen, sich einmal
Einzelnes näher anzusehen, war aber sogar von einem Tieck vor
allem weitern Eingehen gewarnt worden, damit er sich mit der
altdeutschen Poesie nicht wden Geschmack verderbee. Doch Wacken-
roder's Einfluss hatte Tieck dazu geführt, selbst das Nibelungenlied
und die Minnesänger der Manesseschen Sammlung zu lesen, und
schon 1803 konnte er an W. Schlegel schreiben, dass er zweifle, ob
Einer jetzt so viele altdeutsche Dichter mit gleicher Aufmerksamkeit
i) A. W. Schlegel, Blumensträusse italienischer,
sischer Poesie. Berl. 1804.
a") Spanisches Theater. I. Band. 1803.
spanischer
und portugie-